Mit meiner Blogauslese für Juni und Juli 2012 bin ich diesmal urlaubsbedingt in Verzug geraten. Stattdessen kommt hier eine „Sommerauslese“ mit Tipps zu lesenswerten Blogs (und nicht einzelnen Blog-Artikeln).
Sprache und Übersetzen
- [ʃplɔk]*
Kristins Sprachblog - 300 words*
Kurz und knackig - Algo más que traducir
Blog sobre traducción profesional, localización de videojuegos y tecnologías de la traducción - Always greener
Notes on mundane matters from an American on the other side - A-Z Translations
- Bunch Translate*
Where German - English translation meets the translation market. - CATguru’s vlog*
A video blog about CAT tools and other subjects of interest to translators - Das Blog zur Website von Miriam Neidhardt*
- Der brasilianische Übersetzer*
- Dolmetscher-Berlin*
Übersetzen ist Handwerk, Dolmetschen ist Mundwerk. - False friends, good and bad translation
Ein Blog über false friends, grottenschlechte und supergute Übersetzungen, sowie die Tücken des beruflichen Alltags als Übersetzer/Texter für Englisch - Fidus Interpres Translation Blog*
- Fragen Sie Dr. Bopp!
- Fritinancy
Names, brands, writing, and the language of commerce. - Intercultural Musings
- is a blog*
Tippeditipp. - Jerombot
Timeline auf Twitter (als RSS-Feed) - Language Log*
- lexikographieblog
Lexikographie, Wörterbücher und ganz anderes - Macmillan Dictionary Blog*
- Musings from an overworked translator
featuring musings about my life and the translation industry - Naked Translations*
English to French translations | Perfect English, now available in French - Neue deutsche Rechtschreibung
Tipps von der Deutsch-Expertin - separated by a common language
Observations on British and American English by an American linguist in the UK - Speech Marks Translation*
Professional subjects from a personal perspective - TermCoord
Terminology Coordination Unit of the European Parliament - Texttheater
Die kleinste Bühne der Blogosphäre - Thoughts On Translation*
…the translation industry and becoming a translator - Traduttore Cerca Aiuto
The internet’s largest resource library for language professionals. - Transblawg*
Margaret Marks: Weblog from Fürth on German-English legal translation / Weblog aus Fürth zur juristischen Übersetzung Deutsch-Englisch - Translation Times
- Translation Tribulations*
An exploration of translation technologies, marketing strategies, workflow optimization, resource reviews, controversies and other topics of interest to translators, language service providers and language service consumers. - Über~Setzer~Logbuch*
Anregungen, Auslegungen, Abwägungen über das Übersetzen, die Sprache und den ganzen Rest von Gabriele Zöttl, Übersetzerin, Lektorin, Literaturwissenschaftlerin, Filmfan und noch so dies und das mit einer Schwäche für die Donquixoterie. - uepo.de
Das Nachrichtenportal für Übersetzer
IT und Randgebiete
- Digital Inspiration
tech à la carte - Golem.de*
IT-News für Profis - heise Security
News, Dienste und Foren zum Thema Computer-Sicherheit - IGEL
Initiative gegen ein Leistungsschutzrecht für Presseverlage - imgriff.com*
- iRights.info-Blog
Kreativität und Urheberrecht in der digitalen Welt - Journalismus & Recherche*
Tipps, Tricks und Fundsachen zu journalistischer Recherche und computer-assisted reporting - netzwertig.com
- PR-Doktor
Aktuelles & Fachwissen aus der Kommunikation
Public Relations. Social Media. Text. - Telemedicus
Recht der Informationsgesellschaft
Sonstiges
- Graphitti-Blog
- Herzdamengeschichten
Buddenbohm & Söhne - NewsBiscuit
The news before it happens…
Die Auflistung erhebt keinen Anspruch auf Vollständigkeit – im Gegenteil, wenn jemand einen (guten) Blog empfehlen möchte, nutze er/sie bitte den Kommentarbereich. Danke im Voraus!
* Blogs, die ich in meinen bisherigen Monatsauslesen bereits erwähnt habe.
3 Kommentare:
Vielen Dank! Ich fühle mich sehr geehrt meinen Blog in der Liste zu finden - das erste Mal seit dessen Bestehen! :)
Das zeigt mir, dass ich doch nicht nur vor mich hin "quatsche"... ;)
Doch, doch, ich bekenne, den A-Z-Translations-Blog lese ich gerne. :-)
Vielen Dank für die Erwähnung meines Blogs "Intercultural Musings"! Interkulturelles Denken und Übersetzung sind ja sehr verwandte Themen, und das eine kann ohne das andere gar nicht gedacht werden.
Kommentar veröffentlichen