„Mein“ Berufsverband ist der Fachverband der Berufsübersetzer und Berufsdolmetscher e.V., ATICOM. Ich bin schon seit Jahren Mitglied, da ich der Überzeugung bin, dass ich als freiberuflich tätige Übersetzerin meine Interessen nicht immer selbst durchsetzen kann. Was tut ATICOM für mich?
- ATICOM listet mich als Mitglied im Dolmetscher- und Übersetzerverzeichnis.
- ATICOM bietet ein attraktives Weiterbildungsangebot.
Daneben kann ich als ATICOM-Mitglied aber natürlich auch die Weiterbildungsangebote der anderen Berufsverbände zu Mitgliedskonditionen nutzen. - ATICOM bietet mir als Mitglied eine kostenlose Rechtsberatung und verschiedene Gruppenversicherungsangebote.
- ATICOM vertritt meine Interessen als freiberuflich tätige Übersetzerin kompetent und engagiert – zuletzt etwa bei den Bemühungen um eine angemessene Vergütung im Rahmen der Beratungen zum 2. Kostenrechtsmodernisierungsgesetz (2. KostRMoG), die leider durch das unglückliche Auftreten des BDÜ-Vertreters konterkariert wurden (siehe auch den Bericht „Welches Honorar verdienen Gerichtsdolmetscher und -übersetzer?“ von Bettina Behrendt in der April-2013-Ausgabe des Infoblatts des ADÜ Nord).
- ATICOM sorgt für eine Vernetzung mit der mittelständischen Wirtschaft.
- ATICOM pflegt eine Liste mit aktuellen Stellenangeboten.
- ATICOM zeichnet sich als relativ kleiner Verband durch flache Hierarchien aus – für Mitglieder ist der Weg zum Vorstand sehr kurz.
Und was tue ich für ATICOM? Seit der letzten Mitgliederversammlung am 20.04.2013 bringe ich mich als Vorstandsmitglied in die Verbandsarbeit ein – stets mit einem offenen Ohr für die Anliegen der Mitglieder. Man muss sie mir nur mitteilen. :-)