Für meine Blogauslese für September 2012 habe ich Blogartikel zu den Themen Softwaretools für ÜbersetzerInnen (TEnTs), Recherchekompetenz, Soziale Medien, Sprachbeobachtungen, Eindrücke vom BDÜ-Kongress „Übersetzen in die Zukunft“ und Probleme mit den Wikipedia-Relevanzkriterien zusammengetragen.
Softwaretools für ÜbersetzerInnen
- „New Terminotix Toolbar for MS-Word vs. IntelliWebSearch“:
Dieses Video zeigt, wie die Terminotix-Symbolleiste für Microsoft Word funktioniert und vergleicht dieses Suchtool mit IntelliWebSearch.
Die „Terminotix Toolbar“ kann unter http://logitermweb.com/terminotix/toolbar/Terminotix_Toolbar.dotm heruntergeladen werden, IntelliWebSearch unter www.intelliwebsearch.com. - „Make or buy? Verwaltungssoftware in eigener Regie“:
Ein Hinweis zum Translator’s Office Manager (TOM) - „Equivalent Rates in Translation Billing“:
Dieser Artikel wendet sich an ÜbersetzerInnen und beinhaltet einen Link auf eine ausgezeichnete Excel-Tabelle für den Vergleich verschiedener Abrechnungsmethoden für Übersetzungen (etwa nach Zeilen des Ausgangstexts, Wörtern des Ausgangstextes, Zeilen des Zieltextes, Wörtern des Zieltextes). Die Excel-Datei kann heruntergeladen werden!
Recherchekompetenz
- „Unfähig zum Suchen?“:
Eine Replik auf Manfred Spitzers Buch „Digitale Demenz“ – der Blogautor fragt, ob man gleich Informatiker sein muss, um noch in der Welt bestehen zu können. - „Digitale Potenz – ein Überspitzer gegen den Über-Spitzer“:
Noch eine Replik auf Manfred Spitzer - sehr lesenswert!
Soziale Medien
- „Translation and interpreting blogs“:
Ein Blogverzeichnis auf dem neuen „Languages & Translation“-Blog von Christine Schmit – willkommen in der Blogosphäre! - „Hashtags for translators“:
Hashtags für Übersetzerthemen auf Twitter - „Fotofallen“:
Ein juristisches Thema: bei heise.de geht es um die „Klippen bei der Veröffentlichung von Bildern im Web“. - „Neuer Volkssport: Abmahnung von Bildern unter CC-Lizenz “:
Auch hier ein juristisches Schlaglicht: was zu beachten ist, wenn man beispielsweise Wikipedia-Bilder in einem Blog verwenden will. - „Warum Wissenschaftler bloggen“ und
„Wie viel Zeit das Bloggen kostet (SciLogs-Studie, Teil 2)“:
Eine Studie über Wissenschaftsblogger auf SciLogs
Sprachbeobachtungen
- „Relatively speaking: an untangling of that/who/which“:
Der OxfordWords-Blog versucht, Licht ins Dunkel der englischen Relativpronomen zu bringen. - „Europäische Sprachen vom digitalen Aussterben bedroht“:
Dieser Artikel auf heise.de greift die Pressemitteilung auf meta-net.eu zum Europäischen Tag der Sprachen auf. - „10 Reasons Why Germans Tend to Be So Bad At English“:
No comment.
Eindrücke vom BDÜ-Kongress „Übersetzen in die Zukunft“
- Dispatches from Berlin – News from the Conference of the German Translators’ Association: „Part 1“, „Part 2“ and „Part 3“:
Eine interessante Artikelserie von Fabio Said für alle, die nicht beim BDÜ-Kongress 2012 in Berlin dabeisein konnten.
Probleme mit den Wikipedia-Relevanzkriterien
Den folgenden Artikel des lexikographieblogs fand ich besonders deshalb interessant, weil die zweifelhaften Relevanz-Kriterien der deutschen Wikipedia auch in meinem Blog bereits mehrfach ein Thema waren:
- „wikipedias relevanzkriterien vs. philip roth“:
Ein lesenswerter Artikel über Philip Roths (zunächst vergeblichen) Versuch, eine Fehlinterpretation seines Romans „The Human Stain“ in der englischen Wikipedia zu korrigieren.
3 Kommentare:
Vielen Dank, Lisa, für die ehrenvolle Erwähnung, fühle mich richtig geschmeichelt. Zum Thema Translator's Office Manager möchte ich nur hinzufügen, dass ich immer noch auf der Suche nach der richtigen Verwaltungssoftware bin. Gerade vor drei Tagen oder so habe ich aus erster Hand Plunet kennengelernt, dies (wie auch viele andere, aus meiner Sicht ähnliche Produkte) scheint aber eher für größere LSPs konzipiert und hat unzählige Funktionen und Automatisierungsmöglichkeiten, die für mich nie in Frage kommen würden. Vielleicht ist KEINE CRM-Software sogar besser (zumindest nach außen), aber für den internen Bedarf läßt sich was eigenes konstruieren. Und vielen-vielen Dank für die ganze Kompilation, da entdecke ich immer was Neues...
Wie immer, super interessant ! Vielen Dank F. P
I really liked your link to "10 Reasons Why Germans Tend to Be So Bad At English." I found that funny and very close to the mark. And I'd never really thought about it in quite those terms.
Kommentar veröffentlichen