Die neue EUR-Lex-Datenbank ist für Übersetzer*innen ein wertvoller Textfundus, dem ich schon mehrere Blogartikel gewidmet habe (die letzten Schwerpunkte waren die Suche nach Dokumenten, die zwei mehrteilige Suchausdrücke enthalten, und die Abfrage der EUR-Lex-Datenbank über IntelliWebSearch und click.to). Heute soll es um den Ausschluss von Arbeitsunterlagen der Kommissionsdienststellen („staff working documents“) aus der Trefferliste gehen: da solche Arbeitsunterlagen oft nur in einer Sprache verfügbar sind, sind sie aus Übersetzer*innensicht wenig interessant und blähen die Trefferliste unnötig auf. In der EUR-Lex-Expertensuche ist es möglich, diese „staff working documents“ aus der Trefferliste zu eliminieren. Dazu ein praktisches Anwendungsbeispiel:
Nach Dokumenten suchen, die einen festen Suchausdruck enthalten, aber keine „staff working documents“ sind
Nehmen wir an, ich suche EU-Dokumente, die den Ausdruck „debt sustainability framework“ enthalten. Gleichzeitig möchte ich Arbeitsunterlagen der Kommissionsdienststellen von der Suche ausschließen. In der Expertensuche gebe ich dazu im Feld „Expertenabfrage“ folgenden Suchstring ein:
(TE ~ "debt sustainability framework" OR TI ~ "debt sustainability framework") NOT FM_CODED = SWD
Allgemeiner formuliert:
(TE ~ "mehrteiliger Suchausdruck" OR TI ~ "mehrteiliger Suchausdruck") NOT FM_CODED = SWD
Den Suchstring kann ich als registrierte Benutzerin abspeichern. So muss ich beim nächsten Mal nur die Suchausdrücke aktualisieren und komme schneller ans (Such-)Ziel.
Keine Kommentare:
Kommentar veröffentlichen