Dieser Artikel wurde verschoben nach ue-wie-uebersetzen.de: ue-wie-uebersetzen.de/widerborstige-anfuehrungszeichen-in-word/
25. Juni 2012
13. Juni 2012
Suchen und Ersetzen in Word
8. Juni 2012
click.to mit IATE nachrüsten
Die Terminologiedatenbank der Europäischen Union (IATE – Inter-Active Terminology for Europe) ist für viele ÜbersetzerInnen ein unverzichtbares Werkzeug. Ein für mich mittlerweile ebenso unverzichtbares Werkzeug ist click.to, und das Schöne ist: die beiden lassen sich kombinieren.
In diesem Blog habe ich click.to erstmalig im September 2011 vorgestellt. In der Folge beschrieb ich die Nachrüstung von click.to mit Manypedia, Translation 2.0, PONS.eu und Duden. Und heute soll es um die Integration der IATE-Abfrage in click.to gehen.
Englisch-deutsche IATE-Abfrage in click.to integrieren
Hierfür ist in click.to unter „Website call“ die folgende Zeichenfolge einzugeben (eine detailliertere Anleitung und eine Abbildung enthält der Artikel click.to mit PONS.eu und duden.de nachrüsten):
http://iate.europa.eu/iatediff/SearchByQuery.do?method=search&query=[TextURL]&sourceLanguage=en&targetLanguages=de&typeOfSearch=s&valid=Suchen&domain=0&request=&valid=Suchen
Deutsch-englische IATE-Abfrage in click.to integrieren
Hierfür ist in click.to unter „Website call“ die folgende Zeichenfolge einzugeben:
http://iate.europa.eu/iatediff/SearchByQuery.do?method=search&query=[TextURL]&sourceLanguage=de&targetLanguages=en&typeOfSearch=s&valid=Suchen&domain=0&request=&valid=Suchen
IATE-Abfrage mit mehreren Zielsprachen in click.to integrieren
Bei der IATE-Suche kann die Nutzerin eine Ausgangssprache und mehrere Zielsprachen angeben. In click.to sieht das Ganze dann so aus (hier DE als Ausgangssprache und EN, FR und ES als Zielsprachen):
http://iate.europa.eu/iatediff/SearchByQuery.do?method=search&query=[TextURL]&sourceLanguage=de&targetLanguages=en&targetLanguages=fr&targetLanguages=es&typeOfSearch=s&valid=Suchen&domain=0&request=&valid=Suchen
Alternative: IATE als Suchmaschine in Firefox einbinden
Wer nicht auf click.to setzen will, sondern lieber die Firefox-Suchleiste benutzt, kann auch dort IATE als Suchmaschine konfigurieren. Eine detaillierte Beschreibung und Plug-ins für mehrere IATE-Abfragekonfigurationen bietet die Anleitung Firefox-Suchleiste erweitern im „Werkzeugkasten“ der Website www.webjohn.de.
7. Juni 2012
Monatsauslese Mai 2012
Meine Blogauslese für den vergangenen Monat bietet diesmal ein buntes Sammelsurium an Themen: Motivation und Disziplin im Freiberuflerbüro, ein deutscher Auswanderer im englischen Sprachraum, der Unterschied zwischen Übersetzen und Dolmetschen, die Sinnhaftigkeit Zweifelhaftigkeit von Strategien für Social Media, Linguee Professional und deutsche Dialekte.
- „Produktivität im Home Office“ und
„Bribe Yourself and Get Things Done!“:
Manchmal ist es für FreiberuflerInnen schwer, am Arbeitsplatz Privates und Berufliches zu trennen – diese beiden Artikel bieten Tipps für das fokussiertere Arbeiten. - „Open Dictionary word of the week: zugzwang“:
Wer hätte gedacht, dass man auch im Englischen in zugzwang geraten kann?
Nachtrag: Dank an Margaret Marks, die sich durch diesen Hinweis offensichtlich unter Zugzwang gesetzt sah und diesen englischen Neologismus in ihrem Blog ebenfalls kommentiert hat. ;-) - „May the fourth be with you“ und
„Ü oder D? Siehe 'Log Line'“:
Über die Mühen, einem Laien die Unterscheidung zwischen den Sprachmittlertätigkeiten Übersetzen und Dolmetschen nahzubringen, berichtet Miriam Neidhardt. Und Caroline Elias bringt diesen Unterschied hier sehr schön auf den Punkt: „Übersetzen ist Handwerk, Dolmetschen ist Mundwerk“. - „Immer schön strategisch denken“:
Die Kollegin frenja bezweifelt die Planbarkeit von Erfolg im Social Web. - „Erster Blick auf Linguee Professional“:
Dieser Artikel von Gabriele Zöttl erinnert mich daran, dass ich Linguee Professional doch noch testen wollte (bis Ende Juni 2012 geht das kostenlos). - „[Spieltipp] Hör mal, wo der spricht“:
Im Schplock findet sich der Hinweis auf ein nettes Ratespiel des Instituts für deutsche Sprache (IDS) zu deutschen Dialekten.